بیشتر مطالب این بلاگ درباره تاریخ، میراث فرهنگی، زبان، هنر و فرهنگ ایران است. توجه کنید که تا قبل از سال ۱۳۱۳ نام بینالمللی کشور ایران Persia بود و کلمه ایران در زبانهای دیگر بکار نمیرفت. با ذکر این نکته مشخص میشود که کلمه Persian نشاندهنده ملیت ایرانی است و نه قومیت پارس (فارس). معادل انگلیسی قومیت پارس، Pars یا Fars است. در ترجمه پارسی به انگلیسی، ایران Persia، ایرانی Persian، و زبان پارسی Persian language ترجمه میشود. برای اطلاعات بیشتر مطالب این بلاگ به هر دو زبان را بخوانید.
اولین مطلب
فکر کنم بهترین موضوع به عنوان اولین مطلب این وبلاگ میتونه اسم زبانمون (فارسی یا بهترش پارسی) و اسم کشورمون (ایران) باشه. شاید به نظرتون خنده دار بیاد ولی از اونجائی که تصور میکنم اغلب بازدید کنندگان از این صفحات، پارسی زبانهای مقیم خارج از ایران باشند این مطلب خیلی مهمی است. خودتون قضاوت کنید
اگر با یک خارجی زبان صحبت کنید اغلب اونها از کتابهای درسی یا تاریخی شون با کشوری آشنا هستند به نام "Persia". واقعا اون کشور کجاست و آیا در حال حاضر وجود داره یا اینکه مثل امپراطوری عثمانی بعد از جنگ جهان دوم به دست انگلیسیها قطعه قطعه شد و از میون قطعات اون کشوری به نام ایران سر بر آورد؟ مطالب زیر را بخونید و خودتون تصمیم بگیرید.
ما اسم زبانمون را فارسی (که عربی شده کلمه «پارسی» است) میگیم. ولی آیا به یک نفر خارجی زبان هم باید گفت که اسم زبان ما "Farsi" است؟
از
دکتر کامران تلطف استادیار دانشگاه آریزونا در مورد نام زبان
این مقاله منتشر شده. البته در
نظرات داره شده به این مقاله بحثهائی در مورد نام کشور هم هست. در ضمن متن انگلیسی همین مقاله
اینجا هست.
برچسبها: زبان پارسی, میراث فرهنگی